全面建设小康社会 1、To build a moder tely prosperous society 2、building a well-off society in an all-round way 这两种说法都是可以的,第二种更常用。
全面建成小康社会用英文表达是 to build a moderately prosperous society in all respects。全面建成小康社会是中...
翻两番、小康社会、中国式的现代化,这些都是我们的新概念。When we reach that goal, China will have shaken off poverty and achieved comparative prosperity...
well-off 表达小康社会并不可取。因为 well-off 可以指不同程度的富裕。 其次well-off的语言风格比较口语化,不够严谨,用它表述一个国家的奋斗目标并不大合适。正...
全面建设小康社会 to build a well-off society in an all-round way
“小康”是改革开放的新词,含义甚广,翻译起来的确有些费劲。仁者见仁,智 者见智,时下的译法有近二十种:“小康”well-off well-to-do well-fixed better-off w...
小康社会 affluent society 小康之家 well- off family; comfortably-off family 奔小康 strive for a relatively comfortable life 实现小康目标 to achieve...
全面小康英语:Comprehensive well-off 全面小康是中华人民共和国在2020年成为全面小康社会的目标之一,旨在实现整...
小康不小康关键看老乡英语翻译是The key to a well-off society is to look at fellow villagers。《小康不小康关键...
“小康社会”:a moderately prosperous society 至于当前正流行的“山寨”应该怎么译,目前似乎尚无确定的说法。所谓“山寨”,其核心含义就是产品的冒牌。根据一些...
其他小伙伴的相似问题3 | ||
---|---|---|
2023年小康标准年收入 | 目前实现全面小康了吗 | 小康一词最早出自哪里 谁提出来 |
小康社会表现在哪些方面 | 你理解的小康是什么 | 小康的含义和来源 |
中国小康水平标准 | 什么叫小康水平 | 小康社会的标准是什么呢英文 |
全面小康是哪一年 | 返回首页 |
返回顶部 |